A freír espárragos

Arriba te dejo una instantánea del macetón de espárragos que me ha regalado Teo (Muchas Gracias), proveniente de los campos de Huétor Tájar (Granada, España). Si eres follower de este sitio, conoces mi preferencia por esta delicia culinaria. Textos como “Nuestro mundo”, “Sencillez en su elaboración”, “Espléndido ecosistema” o “De Lagunas y alcachofas” son buena prueba de ello. En el explícito “Me fui a coger espárragos” te transcribía lo que significaba esa expresión o "a freír espárragos", frases documentadas en el siglo XIX. Se expresaba "anda a freír espárragos" o "anda a esparragar", es decir, a coger espárragos.

Según ide3.com, “Mandar a uno a freír espárragos u otras cosas”: “la expresión procede en última instancia del proverbio latino Citius quam asparagi coquantur, ‘en lo que tardan en cocer los espárragos’ en latín, y que hace referencia a un tiempo brevísimo, ya que el espárrago debe ser retirado del fuego al primer hervor. Entonces, si lo que se pretende es mantener ocupado el mayor tiempo posible al individuo molesto, o se le manda a recogerlos o a freírlos, en una confusión significativa enviando a freír algo que se ha de hervir, en la línea de algo inútil como la del que asó la manteca.”. Este texto también se ha publicado en el Sitio de Manuel, bajo el título "Citius quam asparagi coquantur" (Fuente de la imagen: elaboración propia).